Форум » Материалы сайта ГКО » Работа над ошибками - II » Ответить

Работа над ошибками - II

PanAlex: Изредка на сайте «Грибы Калужской области» появляются технические ошибки - недокачанные файлы, неверные ссылки и т.д. [IMG SRC=/img/sm14.gif] Предлагаю в этой теме писать о них. Сcылка на предыдущую тему "Работа над ошибками - I" http://mycoweb.borda.ru/?1-2-0-00000007-000-0-0-1248344681

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

SAE: Слава! У меня уже давно большая часть этой работы выполнена и ждёт не дождётся камерального сезона!

Alex: vstepanov Я буду молчать, как рыба об лед

SAE: vstepanov пишет: Нескучная старость мне обеспечена Всегда готовы помочь! Alex пишет: Я буду молчать, как рыба об лед Ни в коем случае! Кто же ещё укажет нам на наши ошибки?


vstepanov: Alex Алексей, ты неправильно меня понял, дорогой. Лишние движения сделали мы с Андреем, ты сделал все правильно - указал на ошибку

Alex: Вместо Phaeocalicium polyporeum следует писать Phaeocalicium polyporaeum. Здесь эпитет polyporaeus, a, um. См., также, IF

Юрий С.: Каюсь, что ввел в заблуждение читателей сайта. В отчете «Мертвый сезон» ошибочно определена пецица под названием Peziza depressa. Правильно следует читать Peziza subisabellina, что на русский язык перевести затруднительно (P. isabellina имеет пурпурно-лиловый цвет, а P. Subisabellina в типичном случае вишнево-каштанового, винно-каштанового цвета). В текст отчета, надеюсь, будут внесены соответствующие исправления. Письмо ВС я уже послал. Дополнение от админа. Да, я получил новые фотографии и текст от Юрия и поправил его фотоотчет. Кроме того, Peziza subisabellina добавлена в список видов: это же новый для сайта вид

Alex: http://mycoweb.narod.ru/fungi/Postia_caesia.html Постия серо-голубая названа Ацетабулой серо-голубой

SAE: Alex Не сразу и заметишь - На сайте собрана коллекция фотографий Ацетабулы серо-голубой, показывающих гриб

Alex: В списке видов значится Pluteopsis melanthina http://mycoweb.narod.ru/fungi/Latin_list.html Однако Плютеопсисы = Псатиреллы, т.е. родовые наименования Pluteopsis Fayod 1889 и Psathyrella (Fr.) Quél. 1872 синонимичны А вообще, у Псатирелл много других синонимов: Agaricus (basionym), Psammocoparius, Psathyra, Gymnochilus, Hypholomopsis, Pannucia, Psalliotina Можно выбрать на любой вкус

Alex: Эпитет spadiceo-grisea в Psathyrella spadiceo-grisea http://mycoweb.narod.ru/fungi/Psathyrella_spadiceo-grisea.html пишется слитно: spadiceogrisea http://www.indexfungorum.org/Names/NamesRecord.asp?RecordID=290059

Alex: Rozites caperata vs Rozites caperatus В списке латинских имён написано Rozites caperatus http://mycoweb.narod.ru/fungi/Latin_list.html а в описании - Rozites caperata http://mycoweb.narod.ru/fungi/Rozites_caperata.html Однако IF гласит, что следует писать Rozites caperatus http://www.speciesfungorum.org/Names/SynSpecies.asp?RecordID=201073 Увы, слово Rozites по всем мыслимым канонам латинского языка имеет женский род.

SAE: Разборки с рыжиками. На сайте есть страница - http://mycoweb.narod.ru/fungi/Lactarius_deliciosus.html - для рыжика настоящего. И есть только фото - http://mycoweb.narod.ru/fungi/Submitted/SAP/Lactarius_deliciosus_var_picei_1_SAP_20070903.jpg - для еловой формы. А как правильно? Индекс не знает о существовании ...var picei, (The search term Lactarius deliciosus var. picei was not found but the following orthographic variant was: Lactarius deliciosus var. piceae Vassilkov 1948) Зато знает о Lactarius deterrimus. Ну вот собственно и вопрос picei - явно ошибка, подлежащая исправлению. А чем отличается Lactarius deterrimus от Lactarius deliciosus var. piceae Vassilkov?

Alex: Увы, бедная Васильева (Vassiljeva) http://www.indexfungorum.org/Names/NamesRecord.asp?RecordID=338826 постепенно становится Василиевой (Vassilieva) http://mycoweb.narod.ru/fungi/Sarcoscypha_vassilievae.html

SAE: На сайте есть страница - http://mycoweb.narod.ru/fungi/Tremellodon_gelatinosum.html По мнению IF - правильное написание - Tremellodon gelatinosus Может ли это быль ошибкой. Почти весь интернет считает что правильно как раз - Tremellodon gelatinosum Для синонима указано - Pseudohydnum gelatinosum. Я правильно понимаю, что Tremellodon и Pseudohydnum - существительные одного рода? Но и это ещё не всё! По мнению IF Tremellodon gelatinosus и Pseudohydnum gelatinosum не просто синонимы - приоритетное имя - Pseudohydnum gelatinosum ( http://www.indexfungorum.org/Names/NamesRecord.asp?RecordID=537957 ) Но и это ещё не всё! На сайте к коллекции гриба подключены немного странноватые фото - http://mycoweb.narod.ru/fungi/Photocollection3.html?Tremellodon_gelatinosum Это фотографии какого гриба? А среди "Всех фотографий Tremellodon_gelatinosum на сайте" - http://mycoweb.narod.ru/fungi/PhotoBank.html?Tremellodon_gelatinosum - совсем другие фотографии. Нужно снять флажок нового вида у псевдоежевика - http://mycoweb.narod.ru/fungi/Js/NEW_201101_Photos.html?16 - здесь и далее. Слава, нескучная жизнь тебе обеспечена на многие годы. TVS: это тне является грубой ошибкой, Tremellodon gelatinosum - это орфрграфический вариант, встречающийся в литературе. http://www.mycobank.org/MycoTaxo.aspx?Link=T&Rec=200622

Alex: SAE пишет: Почти весь интернет считает что правильно как раз - Tremellodon gelatinosum Неправильно считает. Греч. οδούς, οδόντος, зуб - мужского рода. Микоотцы (конкретно, Massee) хорошо знали греческий SAE пишет: Я правильно понимаю, что Tremellodon и Pseudohydnum - существительные одного рода? Нет, разных

TVS: В списке видов неправильные ссылки на шаблоны # Limacella * illinita f. ochracea * illinita var. rubescens правильные адреса страниц: http://mycoweb.narod.ru/fungi/Limacella_illinita_f_ochracea.html http://mycoweb.narod.ru/fungi/Limacella_illinita_var_rubescens.html

ALEXANDRA: -- Навозник дятловый http://mycoweb.narod.ru/fungi/Coprinus_picaceus.html Coprinus picaceus. Приоритетное – Coprinopsis picacea. -- Ежовик пестрый http://mycoweb.narod.ru/fungi/Sarcodon_imbricatum.html Sarcodon imbricatum, в Индексе – Sarcodon imbricatus.

TVS: Sarcodon imbricatum - это не является для нашего сайта грубой ошибкой, это orthographic variant. А навозника уже позже, наверное, в другой род перевели. Тут уж ничего не поделаешь. Изменять имена на приоритетные у нас нет возможности.

ALEXANDRA: Дело в том, что, если дать в поиск Sarcodon imbricatus - на сайт не "попадаем"

Alex: TVS пишет: Sarcodon imbricatum - это не является для нашего сайта грубой ошибкой, это orthographic variant. Нет The search term Sarcodon imbricatum was not found but the following orthographic variant was: Sarcodon imbricatus (L.) P. Karst. 1881 Таким образом, не Sarcodon imbricatum является орфографическим вариантом, а найденный Sarcodon imbricatus (L.) P. Karst. 1881



полная версия страницы