Форум » Материалы сайта ГКО » Работа над ошибками - II » Ответить

Работа над ошибками - II

PanAlex: Изредка на сайте «Грибы Калужской области» появляются технические ошибки - недокачанные файлы, неверные ссылки и т.д. [IMG SRC=/img/sm14.gif] Предлагаю в этой теме писать о них. Сcылка на предыдущую тему "Работа над ошибками - I" http://mycoweb.borda.ru/?1-2-0-00000007-000-0-0-1248344681

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Alex: Гриб дня - Панелюс вяжущий Panellus stipticus: http://mycoweb.borda.ru/?1-1-0-00000366-000-10001-0#018.004 который в описании ГКО назван Panellus stypticus: http://mycoweb.narod.ru/fungi/Panellus_stypticus.html Действительно, в соответствии с классическими канонами он и должен быть stypticus'ом, т.к. слово имеет греческое приисхождение. Однако в средние века об этом как-то забыли и теперь мы вынуждены придерживаться "исправленного" написания, относящегося к вульгарной латыни:

ariona: Я прошу прощения, что сюда пишу, но на сайте с этим тоже можно столкнуться. Вот как на латыни пизолит в IF: Pisolithus arhizus И вот так исправляют все поисковики, выдавая результат: Pisolithus arrhizus Где истина?

Alex: ariona пишет: Я прошу прощения, что сюда пишу, Мы сами люди нездешние ariona пишет: Где истина? Желательно предисловие. В греческом языке начальное ρ всегда имело т.н. густое придыхание, которое в настоящее время не произносится, однако в латинской транскрипции передается посредством rh. Точно также два соседних ρ в середине слова имеют: первая буква - тонкое придыхание, а вторая - густое. Однако простое ρ в середине слова произносилось без придыхания. Пример 1. Kόρινθος (Korintos), Коринф. Придыхание отсутствует вследствие простого ρ в середине слова. Пример 2. Rέπω (rheno), наклоняться. Густое придыхание у начального ρ передается с помощью rh. Пример 3. Mυρρίνη (myrrhine), миртовая ветвь. Густое придыхание имеется у второго ρ и передается с помощью rh. Пример 4. Aρρεπής (arrhepes), не наклоняющийся ни в какую сторону (о весах). Это слово образовано из ρέπω (rheno), наклоняться, и приставки α- со значением отрицания. При образовании сложного слова αρρεπής густое придыхание, имеющееся у исходного ρέπω, при образовании сложного слова αρρεπής может сохраниться и сохраняется лишь с помощью двойного ρ. Пример 5. Aρριζος (arrhizos), бескорневой, неукорененный; латинизированный вариант arrhizus. Слово образовано из ρίζα (rhiza), корень, и приставки α- со значением отрицания. Как и в Примере 4, при образовании сложного слова αρριζος густое придыхание, имеющееся у исходного ρίζα, сохраняется с помощью двойного ρ. Поэтому написание αριζος (латинизированный вариант arhizus) является ошибочным - ведь опущено второе ρ, сохраняющее густое придыхание. Справедливости ради следует сказать, что в микологической латыни чаще встречается правильный вариант написания этого эпитета - arrhizus: http://194.203.77.76/librifungorum/Image.asp?ItemID=71&ImageFileName=SyllogeFungorum11-240.jpg http://194.203.77.76/librifungorum/Image.asp?ItemID=35&ImageFileName=SyllogeFungorum7-149.jpg Это свидетельствует о том, что не все студенты-биологи имеют привычку прогуливать семинары по древним языкам.


ariona: Alex Большое спасибо! Я ведь тоже считала, что правильно arrhizus Но IE... Это свидетельствует о том, что некоторые ученые с мировым именем таки прогуливали латынь

SAE: А как правильно - Ежовик или Ежевик? Гугль даёт примерно одинаковые результаты с небольшим перевесом в пользу буквы О. Здесь О - http://mycoweb.narod.ru/fungi/Hydnum_repandum.html Однако тут Е - http://mycoweb.narod.ru/fungi/Korhonen/Hydnum_repandum.html Что делать будем?

ariona: SAE Правильно ежОвик

SAE: В попытке понять, как назвать по-русски последние фотографии Xerula radicata набрёл на такую вот проблему... 1. http://mycoweb.narod.ru/fungi/Xerula_radicata.html 2. http://mycoweb.narod.ru/fungi/Oudemansiella_radicata.html Иначе говоря, на сайте есть два разных описания, выполненные разными авторами, посвящённые одному и тому же грибу. Посмотрим, что говорит Индекс по этому вопросу? http://www.indexfungorum.org/Names/Names.asp Ну да, Вам самим придётся вводить имя в строку поиска. Что мы видим? Приоритетное имя - Xerula radicata. Что будем делать? Да, кстати, по-русски Гугль возвращает (поиск по строке целиком): Удемансиелла корневая - 84 Коллибия хвостатая - 6 ДЕНЕЖКА КОРНЕВАЯ - 87!!! ОДИМАНСИЕЛЛА ЛУЧИСТАЯ - 2!!! УДЕМАНСИЕЛЛА ЛУЧИСТАЯ - 8!!! (radicata, а не radiata!) Описаний можно, конечно, оставить и два, но ошибки исправить нужно.

kut: Может, уже было, но тем не менее. http://mycoweb.narod.ru/fungi/Chlorociboria_aeruginosa.html - Chlorociboria aeruginascens (см. замечания Alex'a и eugene - http://mycoweb.borda.ru/?1-3-0-00000290-000-120-0 )

Alex: Stalker 1) Syn: Oudemansiela radicata Конечный элемент - ella Аналогично, Oudemansiela pudiens и Oudemansiela Caussei 2) В слове pudiens также допущена ошибка, поскольку это прилагательное, образованное от глагола pudere, стыдиться. Правильное написание - pudens.

Alex: На сайте имеется страница, посвященная Coryne sarcoides: http://mycoweb.narod.ru/fungi/Submitted/SJG/Coryne_sarcoides_JS17.jpg а также страница, посвященнвя Ascocoryne sarcoides: http://mycoweb.narod.ru/fungi/Ascocoryne_sarcoides.html Однако это синонимы: http://www.indexfungorum.org/Names/SynSpecies.asp?RecordID=326593 Что же касается приведенного перевода Ascocoryne sarcoides Аскокорине мясная, то он неверен. Действительно, прилагательное "мясной" используется в русском языке в исключительно в значениях: приготовленный их мяса, торгующий мясом, дающий много мяса, кушанья из мяса. В соответствии же с описанием авторов эпитета, последний относится к цвету гриба (incarnato-rubra, телесно-красный): http://194.203.77.76/librifungorum/Image.asp?ItemID=36&ImageFileName=SyllogeFungorum8-

Vlad: Проще говоря - Аскокорине кровавая?

SAE: Alex Первая ссылка - на фото, которую использовали в составлении шаблона описании из второй ссылки. В принципе, всё нормально, за исключением небольшой путаницы Coryne/Ascocoryne. Насчёт русского имени - мясокрасная подойдёт. И мне кажется, где-то мы это уже обсуждали.

Alex: SAE ОК. Спасибо

ariona: В описании кудонии закрученной http://mycoweb.narod.ru/fungi/Cudonia_circinans.html в замечаниях указано: от Кудонии закрученной (Cudonia circinans) хорошо отличается светлой ножкой, одноцветной со шляпкой Это ремарка из описания Cudonia confusa. Нужно написать, что от кудонии сомнительной Cudonia confusa отличается более темной ножкой с палевым мелкозернистым налетом . Впрочем, возможно Юрий С. уточнит описание

SAE: ariona Ирина, на сайте два совершенно одинаковых описания. http://mycoweb.narod.ru/fungi/Cudonia_circinans.html - это было первым и появилось в результате ошибки определения вида. А это правильное - http://mycoweb.narod.ru/fungi/Cudonia_confusa.html - сделано на основе первого. Неправильное описание нужно заменить. Кстати, в России (в Европе?) гриб не встречается. Зарубежные партнёры и друзья, ау! Не могли бы подогнать несколько фото К. закрученной?

ariona: SAE Спасибо, я не разобралась, мельком глянула замечание

Alex: SAE пишет: в России (в Европе?) гриб не встречается. Какой? В Европе оба гриба имеются. Cudonia confusa: http://www.funghiitaliani.it/lofiversion/index.php/t23874.html http://194.203.77.76/librifungorum/Image.asp?ItemID=100&ImageFileName=SyllogeFungorum16-700.jpg Cudonia circinans: http://www.funghiitaliani.it/lofiversion/index.php/t15429.html http://194.203.77.76/librifungorum/Image.asp?ItemID=36&ImageFileName=SyllogeFungorum8-50.jpg

SAE: Alex пишет: В Европе оба гриба имеются. А в России?

Alex: SAE пишет: А в России? В России оба гриба имеются. Cudonia confusa: http://eprints.tversu.ru/80/1/Kurochkin.pdf Cudonia circinans: http://mycoweb.borda.ru/?1-3-0-00000565-000-10001-0#107

SAE: Alex пишет: В России оба гриба имеются Так это хорошо; значит, можно делать описание второго гриба - фото будет. Странно одно - где я взял информацию об отсутствии одного из них в России?



полная версия страницы