Форум » Архив раздела "Совместная подготовка описаний" » Мицена кровавоножковая (Mycena haematopus) » Ответить

Мицена кровавоножковая (Mycena haematopus)

vstepanov: Мицена кровавоножковая Mycena haematopus [more]Форум Назад Главная Список видов Письмо автору Последнее обновление страницы - 02/09/2006 08:18:49 Сайту требуются фотографии этого гриба Описание гриба выполнено Общие имена Common names ??? Шляпка Cap ??? Пластинки Gills ??? Споры Spores ??? Ножка Stem ??? Мякоть Flesh ??? Календарь плодоношения Calendar Принятые обозначения/Legend - появление единичных грибов/seldom - слои необильного плодоношения/not much - периоды устойчивого, массового плодоношения/a lot Деления на шкале времени соответствуют пятидневкам месяца Ticks on the time axis correspond to the five-day weeks of the month Обитание Habitat ??? Съедобность Edibility ??? Фотографии гриба в Интернете Other photographs of this mushroom in the WEB Искать фотографии гриба в Интернете как Mycena haematopoda Замечания Remarks Упоминается в отчетах Links to the Informes Мицена кровавоножковая (Mycena haematopoda) на этом сайте упоминается в отчете: Юрия Семенова от 11.08.2002 г. Юрия Семенова от 19.08.2003 г. Юрия Семенова от 12.07.2004 г. Юрия Семенова от 05.07.2005 г. [/more]

Ответов - 33, стр: 1 2 All

Stalker: ОПИСАНИЕ ГОТОВО Mycena haematopus (Pers.) P. Kumm., 1871 Мицена кровяноножковая Syn.: Agaricus haematopus Pers., Galactopus haematopus (Pers.) Earle, Mycena haematopus var. marginata J.E. Lange класс Basidiomycetes --> порядок Agaricales --> семейство Tricholomataceae --> род Mycena Описание гриба выполнено Лукашиной Еленой Общие имена Common names Мицена кровавоножковая - Россия Helmovka krvonohá - Чехия Grzybówka krwista - Польша Großer Bluthelmling - Германия Bleeding Mycena (Bleeding Heart Mycena), Bleeding fairy helmet - Великобритания Шляпка Cap Шляпка 1 – 3 см в диаметре, в молодости колокольчатая, сухая, с матовым налетом, с возрастом расширяющаяся, выпуклая, с бугорком, слабо-полосатая, рубчатая, ближе к центру гладкая, гигрофанная, буровато-серая, серо-коричневая, иногда с фиолетовым или красноватым (розоватым) оттенком, в центре, как правило, более темная. У старых экземпляров на шляпке часто появляются темные пятна. Край шляпки слабоволнистый, мелкозубчатый. Пластинки Gills Пластинки вначале беловатые, позднее становятся розоватыми или сиреневато-серыми, относительно редкие, широкие, узкоприросшие, часто в красных пятнышках. Споры Spores Cпоровый порошок белого или беловато-кремового цвета. Споры эллипсоидальные, амилоидные, 7,5 – 9,0 х 4,0 – 5,5 мкм. Ножка Stem Ножка в высоту обычно от 3 до 7 см, в диаметре 2 – 4 мм, одного цвета со шляпкой, у основания винно-красная, ломкая, полая, гладкая или покрытая волосками в нижней части. Ножки растущих рядом грибов обычно соединены у основания. Мякоть Flesh Мякоть тонкая, ломкая, без особого запаха и вкуса, или с горьковатым вкусом. При надавливании или на изломе из тонкой водянистой мякоти (особенно обильно из ножки) выделяется кроваво-красный сок. Обитание Habitat Растет плотными группами (сростками) на старых, покрытых мхом пнях и гниющей древесине преимущественно в лиственных и смешанных лесах летом и осенью. Вид широко распространен и обычен в северной умеренной зоне. Календарь плодоношения Calendar Съедобность Edibility Гриб не имеет пищевой ценности из-за малых размеров (по некоторым литературным данным съедобен, но невкусен). Замечания Remarks Мицену кровяноножковую часто поражает зигомицет Спинеллус щетинистый (Spinellus fusiger). Сходные виды: Мицена кровавая Mycena sanguinolenta значительно меньше, более изящного строения, с красно-коричневыми краями пластинок, имеет красный млечный сок и обычно растет на листовом опаде. Этимология Etymology Родовое название Mycena происходит от греческого mykes - гриб, видовой эпитет haematopus происходит от αίμα (aima) - кровь и πούς (pous) - нога (также pes - нога, ступня). При описании использованы следующие источники 1. Пелле Янсен, «Грибы», СПб, «СЗКЭО «Кристалл»», М., «Оникс», 2006 2. Кнооп Мартин, «Все о грибах», БММ АО, М., 2005 3. Томас Лессо, "Определитель. Грибы", М., "АСТ. Астрель", 2003

mvkarpov: Люди, кому не лень переводить, вот пара страничек наиболее полного описания данного вида: MH1.jpg MH2.jpg Описания из: Это серьёзный труд по Миценам. Думаю там наиболее полное и точное описание.

Alex: Stalker 1) haematopus От αίμα (aima), кровь + πούς (pous), нога. Также pes, нога, ступня. 2) Mycena croata 3) из тонкой водянистой мякоти ножки выделяется ... Лучше "из тонкой водянистой мякоти, особенно обильно из ножки, ... " 4) а почему кроваво-красный млечный сок? М.б. пурпурово-красный? http://botit.botany.wisc.edu/toms_fungi/jun2002.html 5) Шляпка ... слабо полосатая Лучше (слабо?) бороздчатая, в основном ближе к краю.


Stalker: mvkarpov Михаил, спасибо. Скачал. Попробую перевести.

Stalker: Alex, спасибо, ошибку исправил. Этимологию добавлю чуть позже.

mvkarpov: Честно говоря, ни crocata, ни inclinata на кровавоногую мицену не похожи. У них принципиально другой цвет шляпки и ножки. Mycena haematopus один их немногих видов Мицен, которые легко идентифицируются по макропризнакам.

Stalker: Alex, относительно цвета сока - во всех трех указанных литературных источниках сок характеризуется как "кроваво-красный". Мне тоже кажется, что не такой уж он и кроваво-красный, по-моему, скорее коричневато-красный. Можно исправить. mvkarpov, относительно сходных видов - опять же из литературы (Томас Лессо). Убрать?

Alex: Stalker Можно исправить. Главное, что он не млечный. Млечный - это как молоко, непрозрачный. А цвет - на Ваше усмотрение

Stalker: Alex, спасибо, исправил. Посмотрите "Этимологию", все верно?

Alex: Stalker Гриб Mycena sanguinolenta следует оставить - ее можно перепутать с Mycena haematopus. Эту мицену, пока у нас еще нет описания, следовало бы назвать Миценой кровоточащей - ведь lentare - гнуть. Таким образом, гриб как бы кровоточит при сгибе. Но это на Ваше усмотрение. Вы автор и это Ваше право ( как и в случае Mycena haematopus). К остальной этимологии на первый взгляд замечаний нет.

mvkarpov: Alex пишет: Шляпка ... слабо полосатая Лучше (слабо?) бороздчатая У грибов есть принятый для этого признака термин – РУБЧАТЫЙ, РУБЧАТАЯ. Может так и записать? Alex пишет: Гриб Mycena sanguinolenta следует оставить - ее можно перепутать с Mycena haematopus. Это наиболее близкий по виду вид Мицены. Правда растёт она не земле. Но начинающие могут и попутать. Можно оставить её как схожий вид.

Stalker: Alex mvkarpov Mycena sanguinolenta оставляю, остальные удаляю. А про шляпку пишу - рубчатая. Только вот вопрос - "рубчатая" это характеристика формы, а "полосатая" - характеристика окраски? В описании есть еще эпитет "гладкая" - это относится к характеру поверхности (гладкая, в смысле не опушенная, не чешуйчатая и т.д.). Нет ли противоречия "рубчатая - гладкая"?

SAE: Stalker пишет: Часто поражается грибом Spinellus fusiger. ... зигомицетным грибом...

Alex: Stalker Предлагаю дать, наконец, русское имя всем известному грибу Spinellus fusiger. Таковым может быть, например, "Спинеллус щетиниcтый" или "Спинеллус" игольчатый", или еще как-нибудь, так как fusiger = fusus, веретено + gerere, носить Мицену кровяноножковую часто поражает зигомицет Спинеллус щетинистый (Spinellus fusiger). М.б. здесь также следует привести этимологию в качестве пояснения к вводимому имени. Stalker пишет: Нет ли противоречия "рубчатая - гладкая"? Может так: ... рубчатая, ближе к центру гладкая, гигрофанная ... ?

Stalker: SAE, благодарю за ценное дополнение. Alex, полностью с Вами согласен по всем вопросам. Только этимологию Спинеллуса щетинистого, думаю, приводить в этом описании не стоит. Возможно, будет описание самого спинеллуса. Там оно будет как раз кстати.

SAE: Stalker пишет: Возможно, будет описание самого спинеллуса Согласен. И даже попробую его изобразить.

TVS: SAE пишет: зигомицетным грибом... Грибом-зигомицетом - наверное, так будет правильнее. Мы же не говорим "аскомицетный гриб, базидиомицетный, гастеромицетный" и пр.

Stalker: TVS, Alex отредактировал уже. Я его фразу вставил в описание. Мицену кровяноножковую часто поражает зигомицет Спинеллус щетинистый (Spinellus fusiger). Или надо написать "гриб-зигомицет"?

TVS: Stalker Да, нет, все и так хорошо. Это я в ответ на замечание Андрея SAE написала.

Stalker: Я перечитал еще раз все дискуссии по поводу названия этого гриба и думаю, что, наверное, стоит записать эту мицену кровавоножковой, а чтобы расширить возможности поиска в "общих именах" указать Мицена кровяноножковая. Или наоборот?

TVS: Stalker Где-то было очень хорошее замечание Botanist-a по этому вопросу. Сейчас я затрудняюсь найти. Мое мнение, что название кровавоножковая - неправильное. Более правильное название - мицена кровяноножковая. Ps: попробовала поискать в инете - название мицена кровавоножковая встречается только на нашем сайте.

Stalker: TVS Татьяна, было бы здорово, если бы нашлось это замечание Botanist-a. Я что-то это замечание не встречал. Наверное, невнимательно смотрел. Действительно, по поиску в интернете, чаще встречается кровяноножковая. Посмотрю сегодня всю имеющуюся литературу на этот счет. Все-таки хочется дать правильное имя.

Alex: Stalker Кровавый используется в значениях: относящийся к крови (кровавое пятно), состоящий из крови (кровавая пена), кровоточащий (кровавая рана), покрытый кровью (кровавая сталь), связанный с кровопролитием (кровавые замыслы), запятнавший себя кровью (кровавый царь), цвета крови (кровавые ягоды) Кровяной используется в значениях: относящийся к крови (кровяное давление), состоящий из крови (кровяное пятно), приготовленный из крови (кровяная колбаса) А при чем здесь мицена? При надавливании или на изломе из тонкой водянистой мякоти (особенно обильно из ножки) выделяется кроваво-красный сок. Значит ее мякоть, особенно ножка, при провреждении кровоточит, т.е. мицена имеет кровоточащую ножку, является кровавоножковой. Примерно год назад после моего предложения переименовать мицену кровяноножковую в мицену кровавоножковую, Андрей (SAE) организовал голосование, в котором победили сторонники кровяноножковой мицены (со счетом 6:0 или 7:0 - не помню)

TVS: Alex А есть такое слово кровЯный? Или мне кажется? А где это голосование, ссылку можете дать?

Alex: TVS Слово "кровяный" не существует. Ссылка на голосование у меня отсутствует.

TVS: Alex Спасибо. Для всех интересующихся. Я нашла это обсуждение: http://mycoweb.borda.ru/?1-3-0-00000407-000-0-0

Stalker: Волевым решением, как автор описания, Лукашина Елена оставляет название Мицена кровяноножковая. Просьба ее сильно за это не бить - женщина все-таки. Если у кого-то есть еще замечания и дополнения - прошу поторопиться. Буду готовить это описание к публикации, тем более на очереди еще несколько описаний.

SAE: Stalker пишет: Лукашина Елена оставляет название Мицена кровяноножковая. Просьба ее сильно за это не бить А за что бить-то? Мы же большинством за это название. Да ещё 8-е Марта приближается.

Stalker: SAE пишет: А за что бить-то? SAE, ну мало ли... Вопрос-то спорный. Но пора его как-то уже решить, да и дело с концом, а то так и будем дискутировать.

Alex: SAE пишет: Мы же большинством за это название. Stalker Является ли "Мицена кровавоножковая", по Вашему мнению, правильным переводом с латыни, т.е. следует ли ее оставить в ОБЩИХ ИМЕНАХ или убрать ?

Stalker: Alex пишет: следует ли ее оставить в ОБЩИХ ИМЕНАХ Думаю, следует. Хотя бы для того, чтобы расширить возможности поиска в интернете. В интернете такое имя тоже встречается.

Grey: Страничка описания на замену шаблона готова.

vstepanov: Опубликовано на сайте http://mycoweb.narod.ru/fungi/Mycena_haematopus.html Отмучалась, многострадальная



полная версия страницы